皇家88平台 1

近几日,全国各地气温持续回升,多地气温超过25℃,河北、河南部分地区甚至超过30℃,气温屡创新高。不少网友吐槽,今年天气热得太快,仿佛一秒变夏天。

皇家88平台 2扫描关注少儿英语微信

Question: What do astronauts, brides and Tom Wolfe have in common? They
all wear white to keep the heat at bay. Anyway, the sartorial thinking
is this: floaty, breezy, delicate fabrics of the lightest colors allow
all that solar heat fighting its way to our skin to just reflect away
instead.

那么酷热天气穿什么颜色的衣服最凉快?人们都说,夏天穿浅色衣服更凉快,因为深色衣服吸收光的热量。这是真的吗?

  • 双语:BBC看中国 仅6%中国人对工作很投入
  • 日本毒气岛被兔子占领 游客喂食被围攻(双语)
  • 看电影学英语:《暮光之城》学习笔记
  • 双语趣谈英国:为何女性比男性更喜欢吸烟?
  • 狗狗献血救活小猫 谁说猫狗是冤家(双语)?
  • 双语:奥数赛美国21年首夺冠险胜中国4分

提问:宇航员、新娘和汤姆?沃尔夫(以穿白色西装而闻名的作家)的共同点是什么?答案就是,他们都穿白色衣服来保持凉爽。总之,这样穿着是考虑到:面料轻薄精致的浅色衣服能反射阳光,从而让光的热量难以接触我们的皮肤。

皇家88平台 3

皇家88平台 4Keep
cool in
cotton皇家88平台 5Let
it all hang
loose皇家88平台 6Look
pretty in pastels

Wear dark fabrics, the idea goes, and you’re stuck with that heat as it
greedily absorbs into the fabric and causes you to swelter in your own
clothes. But white clothing will cheerfully bounce that solar heat right
off, and you’ll be (more) comfortable on a hot day.

Question: What do astronauts, brides and Tom Wolfe have in common?
They all wear white to keep the heat at bay。 Anyway, the sartorial
thinking is this: floaty, breezy, delicate fabrics of the lightest
colors allow all that solar heat fighting its way to our skin to just
reflect away instead。

  1. Keep cool in cotton穿棉质衣服

这种观点认为,深色的布料会贪婪地吸收阳光的热量,因此穿深色衣服会让你一直感受到这些热量,让你闷热难受。但白色的衣服会将热量反射,让你在炎热的天气中更舒适。

提问:宇航员、新娘和汤姆。沃尔夫(以穿白色西装而闻名的作家)的共同点是什么?答案就是,他们都穿白色衣服来保持凉爽。总之,这样穿着是考虑到:面料轻薄精致的浅色衣服能反射阳光,从而让光的热量难以接触我们的皮肤。

Choosing the right fabric is essential if you want to stay cool in the
heat. But it’s not just synthetic fabrics that should be avoided: silk
and wool trap heat against your body by preventing warm air flowing out.
Look out for cotton, linen and rayon that absorb moisture and allow air
circulation。在炎热天气里想要保持凉爽,穿衣时选择正确的纤维材料很有必要。但不仅要避免穿合成纤维材料的衣服:丝绸和羊毛有保暖的作用,亦会阻止热风散发。而棉质材料的衣服,亚麻和人造丝则可以吸汗和透气。

While all that certainly sounds great in theory, there are a few other
factors at play that might be working against the light clothing adage.
At the very least, there’s some compelling evidence that says it doesn’t
matter. Let’s start with some 1980 academic research from the journal
Nature,” titled “Why do Bedouins wear black robes in hot deserts?”?

皇家88平台 7

  1. Let it all hang loose穿宽松的衣服

尽管“浅色服装原则”理论上听起来很正确,但其它一些影响因素可能会与这个理论相悖。至少,一些有说服力的证据表明,衣服的颜色并不重要。先来看看1980年发表在《自然》杂志的一项学术研究中的证据,该研究题目为“为什么贝都因人在炎热的沙漠里穿着黑色长袍?”

Wear dark fabrics, the idea goes, and you’re stuck with that heat as
it greedily absorbs into the fabric and causes you to swelter in your
own clothes。 But white clothing will cheerfully bounce that solar heat
right off, and you’ll be (more) comfortable on a hot day。

Wear clothes that don’t cling to your body to allow more air.
穿那种非紧身的衣服,以便透气。

As you can guess, the researchers were as flummoxed as you and I by the
fact that in oppressive heat, the residents of the Sinai desert wear
billowing black robes instead of, say, white (or a maybe pretty pale
lavender). What they found was when they tested white robes versus black
(and note they did this by having some poor guy stand out in the heat
while recording temperature), the differences were nil.

这种观点认为,深色的布料会贪婪地吸收阳光的热量,因此穿深色衣服会让你一直感受到这些热量,让你闷热难受。但白色的衣服会将热量反射,让你在炎热的天气中更舒适。

When you get dressed tomorrow morning avoid anything skin tight or body
con and veer towards your baggier, looser fitting clothes. Breezy
dresses and full skirts are a good
option。当你明天早上挑选裙子时,不要选择紧身的衣服,而是要选择那种大的,宽松的衣服。宽松连衣裙或者蓬蓬裙都是非常好的选择。

相关文章