皇家88平台 1

英文部分来自“经济学人”杂志。译文是个人学习、欣赏语言之用,谢绝转载或用于任何商业用途。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

由于本人能力有限,错漏在所难免,欢迎批评指正。

皇家88平台 2

Police officers in the Mexican town of Alvarado were recently stripped
of their firearms and armed with slingshots and rocks instead, after
most of them failed their control tests and were deemed unfit for
service.

皇家88平台,“I am sick of President Trump denigrating Chicago,” said Bill de Blasio,
the mayor of New York, during a trip to the Windy City on March 3rd,
lamenting Mr Trump’s “particularly painful stereotyping”of the place. In
January Mr Trump tweeted that he would “send in the Feds!”if the city
did not fix the horrible “carnage” of gun violence. In his recent speech
to a joint session of Congress, Mr Trump said it was not acceptable that
more than 4,000 people were shot in Chicago last year.

With just a few weeks left until the start of the 2016 Olympics, Brazil
is still suffering from serious economic problems. The acting governor
of Rio de Janeiro warned that the games could be a “failure” if his
state doesn’t get its finances in
order.距离2016年奥运会开幕只有几周时间了,但巴西仍深陷于严重的经济问题之中。里约热内卢州代理州长警告说,如果财政问题不解决,比赛或面临“失败”。

墨西哥阿尔瓦拉多市的警员最近被解除了配枪,代之以弹弓和石子。原因是他们中的大多数人没通过自控力测试,被认为不适合执行公务。

纽约市长比尔·德·布拉西奥(Bill de
Blasio)3月3日访问温迪城时说:“特朗普总统诋毁芝加哥的行为让我感觉不舒服。”他对特朗普总统“特别痛苦刻板”之地的说法也表示遗憾。
一月,特朗普发推特说,如果这个城市不能解决枪支暴力带来的可怕“屠杀”,他会“派联邦调查局进入!”。在最近一次国会联席会议发言中,特朗普表示,去年芝加哥超过4000人被枪杀不可接受。

Brazil hasn’t followed through on a promise to provide Rio with extra
funding for security and transportation, according to Dornelles. Police
officers in the city aren’t being fully paid and may not even have
enough money for
gas.根据多内莱斯的说法,巴西尚未兑现承诺为里约提供额外资金以解决安全和交通问题。里约市的警察还没有拿到全部薪金,而且甚至可能连买天然气的钱也付不起。

After only 30 officers of the 130-member police department in Alvarado
managed to pass their control tests for the use of firearms, Miguel
?ngel Yunes Linares, governor of the Mexican state of Verracruz, decided
to strip the entire department of firearms.

With 764 murders in 2016, more people were killed in Chicago, America’s
third largest city, than in its biggest city, New York (334), and its
second-biggest, Los Angeles(294), combined (see chart). Three children
were killed in four days in February. Sending in the Feds, whatever it
means, may sound appealing, but it would be unlikely to help. Though Mr
Trump said that “very top police” in Chicago had told him that the
city’s crime problem could be stopped in a week with tougher tactics,
there is no single explanation for the rise in violent crime. Nor is
there any quick fix. Many of the reasons frequently discussed, such as
splintered gangs, an influx of guns from states surrounding Illinois,
the demolition of public housing, concentrated poverty or even the
weather, are things that have been around for years.

The missing funds are just the tip of Brazil’s iceberg of
turmoil.未到位的资金只是巴西混乱的冰山一角。

阿尔瓦拉多市警察局的130名警员中只有30名通过了使用枪械的自控力测试,墨西哥韦拉克鲁斯州州长米格尔?安赫尔?尤尼斯?利纳雷斯决定解除整个警察局的武器装备。

芝加哥是美国第三大城市。2016年,这里发生了764起谋杀案,更多的人被杀害。超过了美国最大城市纽约(334起)和第二大城市洛杉矶(294起)类似案件的总和。
二月份,四天中有三名儿童遇害。无论“派联邦调查局进入”有什么初衷,它听上去好像有些吸引力,但实际上可能于事无补。特朗普声称,芝加哥一位“高级警官”告诉他,如果采取更严厉的手段,该市的犯罪问题可以在一周内得到遏制。但暴力犯罪的上升并非单个原因可以解释,解决也没有捷径可走。翻来覆去讨论的那些原因业已存在多年,例如分裂的黑帮,伊利诺伊周边枪支的流入,公屋拆迁,集中的贫困甚至天气。

Crime犯罪

相关文章