三伏天和狗有什么关系?

小编请问大家这一句如何翻译:

凛冬将至

皇家88平台 1

I can do nothing except for swimming in the dog days.

今儿个是冬至,所以「冬至」的英语要咋说?

2018的三伏天已经进入中伏,每天出门前都要深呼吸做些心理建设,倒计时高温天的结束。

有人可能对“dog days”抓耳挠腮半天:总不能翻译成“狗日子”吧?

有多少人本能反应是如图所示的狼家slogan?┑( ̄Д  ̄)┍

据说三伏天的起源可追溯到战国时期,这个说法古来有之,那国外怎么称呼这段酷暑难耐的日子呢?

皇家88平台 2

首先要明白,冬至的「至」并不是到来的意思

dog days,狗日???

事实上,dog days指的是“the hottest weeks of the summer”
,即夏天最热的几个星期,通常指的是七月第三周起到八月第四周的一段日子,相当于中国的“三伏天”.

不然你把立冬当什么了?

皇家88平台 3

为什么这么说呢?古代的占星学家发现,每年天气最炎热这几个星期,天狼星(Sirius)总与太阳共升共落,而天狼星的别号就是the
Dog Star.

这里的「至」是「最」的意思

你没看错,dog
days可译作狗日、犬日,指的就是夏天中最热的时期,即我们所说的三伏。

当然还有一种说法更为通俗有趣。天热的时候,狗会伸长舌头喘气,所以这种能把狗都热得喘气的天气,就叫做dog
days,指的就是夏天的酷热时期啦.

请看这个词↓↓↓

The dog days or dog days of summer are the hot, sultry days of summer.

小编相信大家看到这里,就不会再把“dog
days”翻译成“狗日子”啦!了解了“三伏”的地道表达之后,我们再一起来看看今年三伏天的具体时间是怎么分配滴:

解释和例句都有了

这个说法源自源自拉丁语:diēs
caniculārēs,这个词与大犬座的天狼星相关,在英语中又被称作犬星(Dog
Star)。

2017年7月12日~2017年7月21日 初伏10天

所以冬至或夏至指的是太阳在一年中这一天的正午会达到至低点或至高点

天狼星在7月至8月时出现在北半球的天空上,正当夏天最热的时期,古罗马人认为这个星星带来了这个时期的暑热,故而有了这个说法。

2017年7月22日~2017年8月10日 中伏20天

也就是一年中白天最短或最长的一天,懂?

They were historically the period following the heliacal rising of the
star Sirius, which Greek and Roman astrology connected with heat,
drought, sudden thunderstorms, lethargy, fever, mad dogs, and bad luck.

2017年8月11日~2017年8月20日 末伏10天


在罗马历,狗日大致上对应到7月24日至8月24日之间,或是7月23日至8月23日之间。除了英语国家之外,包括德国、法国与意大利,都使用这个说法。

我们通常用初伏(mid-July),中伏(late July to early
August),末伏(mid-August)来指代“三伏”里最热的三个时期。

都说到夏至了

dog days好记吧~

皇家88平台 4

大冷天的我们多说点热的吧

来源:沪江英语

想了解更多相关词汇吗?快随小编一起学:

夏天最热的时候我们会称为「三伏天」

Winter Disease Dog Days Plaster

英语要咋说?

三伏贴

我真的不是在逗你,三伏天真有个词组来表达

Dog Days Moxibustion

叫「狗日子」…

三伏灸

是的你没看错, 就叫 dog days…

相关文章