图片 1

图片 2

Lingua franca 

Chinese A-level has overtaken German for the first time, as it becomes
the UK’s third most popular language.

At first glance, Bella Devyatkina, from Moscow, Russia, is your
typical carefree, playful four-year-old, but ask her a question in
Russian, English, French, Spanish, German, Chinese or Arabic, and
you will be shocked by her articulate response。

Britain is leaving the EU, but its language will
stay

在United Kingdom现年的A-level考试中,选考粤语的考生人数第贰回抢先德文。中文成为United Kingdom第三温火热语言。

出自俄罗斯芝加哥的Bella·德Watt基乍一眼看去与规范的4岁幼童并无二致,无忧无虑,爱玩爱闹。但假如你用葡萄牙语、德文、斯拉维尼亚语、法语、罗马尼亚语、粤语或罗马尼亚语来问他三个难点,你就能够被她伶牙利齿的对答震憾到了。

Despite Jean-Claude Juncker’s joke, Anglophones should rest easy  May
13th 2017

This year 3,334 students took Chinese A-level, compared to 3,058 taking
German. While entries for Chinese have increased by 8.6 percent since
last year, German entries have declined by 16.5 percent.

Bella made headlines in Russia a few days ago, when she appeared on a
TV talent show, where she spoke seven different languages without a
prominent accent, stunning both the judges and millions of viewers。
Since then, a YouTube video of her performance went viral online,
transforming the four-year-old polyglot into on overnight internet
celebrity。 She has since been invited to appear on a variety of
television programs where moderators and other guests conversed with her
in several of the seven languages she is fluent in, and she always
understood their questions and answered accordingly。

通用语言  United Kingdom虽说脱欧但匈牙利(Magyarország)语依然被大量用到  

当年有3334名学生报名考试了普通话A-level考试,斯洛伐克(Slovak)语有30伍拾八位。选考中文的报有名的人数比今年拉长了8.6%,而英文则减少了16.5%。

几天前,Bella上了俄罗丝各大传播媒介的头条,因为他参与了一档电视机真人秀,在节目中,她讲了二种区别的言语,还从未什么口音,评委们和几百万观众都傻眼了。此后,她的表演录像在YouTube上便捷走红,让那位独有4岁的“语言家”一夜之间成了网上红人。后来,她又被诚邀参加了种种电视机节目,主持人和另外节目嘉宾用他能领会精通的多种语言中的三种来和她对话,她三翻五次能够听懂大家的问讯,然后做出相应回复。

就算欧洲结盟主席开玩笑但乌克兰语使用者大可不必忧郁 

Derek Richardson, the senior responsible officer at Pearson, said
Chinese has “bucked the trend” of the fall in popularity of modern
languages.

So how does a four-year-old girl learn so many languages in such a short
period of time, when most people spend years struggling to become
fluent in just one foreign language。 Bella’s mother, Yulia, said that
she and her father started teaching her English when she was just two
years old, and after noticing her interest in the language and the ease
with which she picked up everything, they decided to gradually adding
more languages to her schedule。 They hired native tutors for each new
language, and by the time she was three and a half years old, she was
already speaking two languages。 She mastered two more, in the next six
months。

(容克:英脱欧后俄文在亚洲将渐失主要性)

培生公司高档官员德里克·Richardson说,汉语“翻盘”了当代语言受迎接度下跌的“趋势”。

那正是说,贰个4
岁的小女孩是怎么在如此短的年华内学会那样各个语言的吧?毕竟,大相当多人数年苦学,手艺熟谙理解一门外语啊!Bella的老妈于莉亚说她和儿女的生父从Bella两岁就从头教他说英文了,他们注意到Bella对语言很感兴趣,并且怎么都能自在学会,所以决定慢慢在她的课程表中加入越来越多的言语。每学一门新语言,他们都会聘请壹位本地外籍教授。Bella两岁半时就曾经能说两门语言了,后来的八个月初,她又调控了两门新语言。

“SLOWLY but surely, English is losing importance,” quipped Jean-Claude
Juncker, the president of the European Commission, before switching to
French for a speech on May 5th. Is this true? Not really, and it seems
not to have been intended as seriously as easily offended British
headline-writers took it. After all, Mr Juncker, who is known for going
off-script in speeches, delivered his barb in English, and the audience
laughed.

“In languages we are seeing some significant decreases in entries for
the main modern languages: French, German and Spanish,” he said

图片 3

欧洲结盟轮值主席容克四月五号,在她的演说切换来保加Madison语前用印度语印尼语说:“非常的慢但可以规定的是斯洛伐克语正在丧失它的最主要”。那说不定啊?不过并不尽然,连那么些易怒的英帝国热销书都没当回事儿,大伙儿更是冷淡。究竟容克以脱稿发言知名(大概叫信口开河
b( ̄▽ ̄)d)
,只不过讽刺了英帝国脱欧。

她说:“大家看看一些尤为重要当代语言的报名考试人数大幅度缩短,满含立陶宛共和国(Republic of Lithuania)语、德文和英语。”

Yulia Devyatkina claims that Bella now spends about six hours every day
studying foreign languages, from 10 in the morning to 1 p.m。 and again
from 5 p.m。 to 8 in the evening。 Upon hearing this, many people have
accused her parents of stripping her of her childhood, but they insist
that the classes are all structured as fun games that she genuinely
enjoys。 As far as Bella is concerned, she is playing, not studying。

In any case, speakers of langue de Shakespearehave little to worry
about. The European Union has 24 official languages, three of them
considered “working languages”: French, German and English. Eurocrats
are polyglots, often able to speak all three tongues, plus another of
their own. Mr Juncker may be right that in the halls of the EU’s
institutions, English will be heard somewhat less after Brexit, simply
because of the exodus of a big group of Anglophones. But English is not
just British: it is also an official language in Ireland and Malta. More
important, the three enlargements of the EU since 2004 have decisively
shifted the balance in Brussels from French towards English. There is no
consensus for going back, still less for switching to German.

“But what we are also seeing is an increase in entries across some of
the other languages that people study.

于莉亚·德Watt基那说Bella以后每一日用6个钟头上学外语,从中午10点学到上午1点,再从晚上5点学到8点。相当多个人闻讯现在都指责家长剥夺了Bella的童年,不过于莉亚和女婿坚贞不屈说每门课都是由Bella真心喜欢的幽默的游乐组成的。在贝拉看来,她在游戏,实际不是在攻读。

无论什么样时候日语使用者都休想操心。欧洲联盟有24种官方语言,当中成为专业语言的是波兰语、西班牙语和德语。欧洲联盟职业职员是多语言使用者平常能够说三种语言和投机的地面语言。United Kingdom脱欧后意大利共和国语大概在欧洲联盟官员中用得少了,毕竟斯拉维尼亚语母语使用者(英国人)离开了,在那一点上容克说得有理。但丹麦语可不光只是大不列颠及苏格兰联合王国的,同样也是爱尔兰和马耳他的官方语言。更为主要的是贰零零叁年上马的欧洲缔盟二次扩大果决地使欧洲结盟总局的干活语言从德语为主调换到斯洛伐克共和国(The Slovak Republic)语为主。(匈牙利(Hungary)语也会用,但以罗马尼亚(罗曼ia)语为主)尚未任何迹象会重拾爱沙尼亚语,更不容许是罗马尼亚语。

“不过大家还要也看看,报考任何部分语言的食指有所加多。”

But while most of the world has been shocked by the young girls ability
to speak six foreign languages, Russian neuropsychologist Anna
Semenovich reminds us that in 19th century Russia, speaking several
foreign languages was common for children of royal families。“In
pre-revolutionary Russia, if a child from a noble family couldn’t speak
three-four languages by the age of five or six, it was a shame to take
him out。 ”

Besides, English is putting down deep roots among ordinary people on the
continent. For all of France’s notorious linguistic nationalism, it is
telling that François Hollande, the outgoing president, was mocked
on Le Petit Journal, a news and entertainment show, for his ropey
English. Emmanuel Macron, a generation younger, is fluent. Fully 66% of
EU citizens speak another language, a number that is growing steadily.
Eurostat, the EU’s statistics agency, does not break those figures down
by language spoken, but it is easy to extrapolate from what is studied
in schools. Among students at lower secondary level outside Britain, 97%
are learning English. Only 34% are studying French and 23% German. In
primary school 79% of students are already learning English, against
just 4% for French. Some countries, such as Denmark, begin English in
the very first year.

“What this means is Chinese…is now more popular than German. So maybe
young people are beginning to think about what languages will be useful
to them in the future.”

唯独,当世界上海高校部分人都被小女孩能说三种外文的能力感到到吃惊时,俄罗丝神经情绪学家Anna·赛门诺维奇提示我们:在19世纪的俄罗丝,对于来自王室家族的幼童的话,说一些门外语是稀松经常的事。“在革命前的俄罗斯,若是贰个子女出身高贵,到了五六虚岁却不可能说三四门语言,大人都倒霉意思带她外出。”

除此而外,斯洛伐克共和国(The Slovak Republic)语深植澳洲大洲老百姓的心头。法兰西语言民族主义者臭名远扬,连法兰西的新闻和游戏小报《法国画报》都讽刺将要卸任的法国总理奥朗德蹩脚的拉脱维亚语。当选总理马克龙的意大利语不行流畅。66%的欧洲市区人数都会说别的语言何况以此数据会愈发多。欧洲联盟总计局中山大学英帝国老总的人数裁减并不影响马耳他语的运用,可是German学习的人口大增却会增加日文的行使。大不列颠及英格兰联合王国以外的初级中学生中有97%在攻读德语。斯洛伐克(Slovak)语唯有34%,法语23%。小学中学俄语的已经高达79%远超俄语的4%。有个别国家如丹麦王国,小学第一年级就是塞尔维亚语教学。

“这意味着中文今后比菲律宾语更受应接。可能年轻人最早思虑今后哪些语言对他们更有用。

The neuropsychologist says that we can only say that Bella Devyatkina
has some truly special abilities in 15-20 years。 “I want to wish this
girl good luck, but the public needs to understand that the path to
true genius is a thorny one。 That’s why most prodigies don’t reach
their full potential。”

A language increases in value with the number of people able to speak
it, so tongues that are valuable tend to become more so over time. And
language knowledge takes a long time to acquire; societies do not
quickly change the languages they speak. The trend of English in Europe
began well before the vote for Brexit and is unlikely to dissipate, even
“slowly but surely”. Mr Juncker might better have said that although
Britain, unfortunately, is exiting the EU, its former partners will
always remember the linguistic gift it is leaving behind.

French remains the most popular modern language A-level followed by
Spanish, but both have seen a fall in entries compared to last year by
eight and four percent respectively.

那位神经心境学家说,唯有再过15-20年,大家才敢说Bella·德Watt基那实在具备极度工夫。“小编想祝那位小女孩好运,但民众供给通晓,通向天才之路是分布荆棘的,这也是为何一大半天才小孩子未有把他们的纯天然丰富发挥出来。”

一种语言的要紧在于语言使用者的数量,所以有价值的语言(英语)更会趁机年华变得特别首要。语言技艺的习得要求长日子;社会不能急速改换语言的施用。就算容克这样喜悦,但脱欧前俄文大量施用的趋向不会就此半上落下。容克若是如此说会更适用:“很缺憾United Kingdom相距大家,但大家将长久记得United Kingdom留给的语言礼物”。

朝鲜语依然是A-level中选考人数最多的现代语言,其次是法文。然则与今年比较,那二种语言的报考人数分别削减了8%和4%。

Still, many argue that the fact that Bella has managed to become fluent
in languages belonging to three different groups: Indo-European
(Russian, French, English, Spanish, German), Semitic (Arabic)
and Sino-Tibetan (Chinese), which means they are very different and
lack structural similarities, is simply mind-blowing。

原文

相关文章